Download PDF – French idioms to speak like a native

Hi, Welcome all on Fast French Learning, the blog to Learn and Improve your French 🇫🇷 😀

Common French phrases

Examples of idioms with the verb Avoir (to have)

Avoir faim → to be hungry
Avoir soif → to be thirsty
Avoir peur → to be scared
Avoir raison → to be right
Avoir froid/chaud → to be cold/hot  
Avoir besoin de → to need
Avoir envie de → to want/feel like

Examples of idioms with the verb Faire (to make/do)

Faire chaud /froid/frais/mauvais → to be hot/cold/chilly/bad (weather)
Faire mal à →  to hurt someone
Faire peur à → to scare someone
Faire attention → to be careful
Faire exprès → to do something on purpose
Faire semblant → to pretend

Here is the verb Avoir (to have) in the present tense

J’ai → I have
Tu as → You have
Il/elle/on a → He/she has
Nous avons → We have  
Vous avez → You have
Ils/elles ont → They have

Here is an example of an idiom using Avoir in context 

Je pense que tu as besoin d’appeler le docteur → I think you need to call the doctor

Here is the verb Faire (to do/make) in the present tense

Je fais → I do/make
Tu fais → You do/make
Il/elle/on fait → He/she do/make
Nous faisons → We do/make
Vous faites → You do/make
Ils/elles font → They do/make

Here is an example of an idiom using Faire in context 

Fais attention sur la route ! → Be careful on the road !

Merci pour le cadeau, ça me fait plaisir → Thank you for the gift, it is a pleasure
Le garçon a envie d’une glace à la vanille et au chocolat → The boy wants vanilla and chocolate ice cream
Ils font exprès de rater leur rendez-vous → They are on purpose to miss their meeting
Je pense que Tom a tort de ne pas venir → I think Tom is wrong not to come
Il m’a marché sur le pied, ça fait mal → He stepped on my foot, it hurts

Avoir le bras long → To have influence
Etre un bourreau des coeurs → To be acasanova  
Avoir le coeur sur la main → To be kindhearted
Se croire sorti de la cuisse de Jupiter → To think a lot about oneself
Se mettre le doigt dans l’oeil → To be entirely mistaken
Tenir la jambe à une personne → To bore soemone
Avoir un poil dans la main → To shy away from work
Tomber sur un os → To meet a difficulty
Casser les pieds à une personne → To get one someone’s nerves  
Manger sur le pouce → To have a quick snack
Tirer le diable par la queue → To be hard up
Partir ventre à terre → To leave in a flash
Faire l’âne pour avoir du son → To play dumb
Chercher la petite bête → To nitpick
Avoir le cafard → To have the blues
Appeler un chat un chat → To call a spade a spade
Entre chien et loup → At dusk
Sauter du coq à l’âne → To jump from one subject to another
Avaler des couleuvres → To put up with a lot
Poser un lapin à une personne → To stand someone up  
Courir deux lièvres à la fois → To work both ends against the middle
Avoir mangé du loin → To have a tiger in one’s  tank
Une truie n’y retrouverait pas ses petits pas → This place is a mess
Manger de la viande enragée → To go through hard times
Faire un chèque en bois → To bounce a check
Casser du bois → To smash up one’s car
Montrer de quel bois on se chauffe → To show what one is made of
Ramasser une bûche → To fall down
Enlever une épine du pied à une personne → To get someone out of a jam
Jeter des fleurs à une personne → To speak highly of someone  
Couper l’herbe sous les pieds → To pull the rug out from under someone
Manger les pissenlits par la racine → To push up daisies
Couper la poire en deux → To meet halfway
Faire le poireau → To be kept waiting  
Tomber dans les pommes → To faint
Tirer les marrons du feu →To be used as a dupe or a tool  
Se fendre la pêche → To laugh uproariously
Jeter de l’huile sur le feu → To stir up a quarrel
Tondre des oeufs →To be skinflit
Pédaler dans la semoule →To take leave of one’s senses
Cracher dans la soupe → To spoil something
Casser du sucre sur le dos de quelqu’un → To talk about someone behind his back
Rôtir le balai → To lead the high life  
Mettre une personne en boîte → To make fun of someone
Tirer la couverture à soi → To take the lion’s share
Tomber les quatres fer en l’air → To fall flat on one’s back
Etre une vraie girouette → To change with the weather
Passer au peigne fin → To search thoroughly
Envoyer une personne aux pelotes → To send soemone away
Tourner autour du pot → To beat around the bush
Payer les pots cassés → To pay the piper
Passer un savon à une personne → To reprimand someone Tirer les sonnettes → To network
Se mettre à table → To confess (to the police)
Saisir la balle au bond → To seize the opportunity
Mettre des bâtons dans les roues à une personne → To throw a monkey wrench into someone’s business
Reprendre ses billes → To renege on a deal
Un coup d’épée dans l’eau → A wasted effort
Ronger son frein → To barely contain’s one’s impatience
Avoir les jetons → To be scared
Il tombe des hallebardes → It is raining cats and dogs
Voir le monde par le petit bout de la lorgnette → To exaggerate about oneself
Etre dans les petits papiers de quelqu’un → To be in someone’s good graces
Etre au bout du rouleau → To be at the end of one’s rope
Couper le sifflet à une personne → To interrupt someone

🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Best app to learn French in the car while driving for translation,
lessons, vocabulary
🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

To become a fan click on the links :

Thank you for reading this article !
Thomas 😀

boire, boire, canard, canard, expressions, expressions, foudre, foudre, idiomatic expressions, idiomatic expressions, idioms, idioms, idioms, lessons, onions, onions, pronunciation, pronunciation, quand, quand, soupe, speakers, speakers, teacher, teacher, tête, tête, translation, tu, tu, vocabulary

Share the article :